Дора Хайкіна

Дора (Дебора) Хайкіна (1913 – 2006) – їдишомовна поетеса.

Народилася в Чернігові у 1913 р. Виховувалася в дитячому будинку. У 1932 р. закінчила Київський планово-економічний технікум. Друкувалася з 1931 р.  З 1932 по 1936 рр. – співробітниця Інституту пролетарської єврейської культури АН УРСР, пропрацювала там до його реорганізації в кабінет єврейської культури. Під час Другої світової війни перебувала в евакуації в Кустанаї (Казахстан). Була одружена з єврейським письменником Іхілом Фалікманом (1911 – 1977). У 1993 р. Дора Хайкіна виїхала до Ізраїлю. Померла в 2006 р. у Хайфі.

Дора Хайкіна – авторка поетичних збірок «Лідер» («Вірші», 1941), «Лідер ун баладес» («Вірші та балади», 1941), «Фун але майн вегн» («З усіх моїх доріг», 1975), збірок оповідань і нарисів «Люциес лібе» («Люцине кохання», 1983), «Брив цу кумендике дойрес» («Листи до майбутніх поколінь», 1988).

****************************************************** 

В архіві зберігаються рукописи творів Дори Хайкіної, листи, документи, магнітні стрічки із записами віршів (усього понад 1050 одиниць зберігання).

Проза. Хоча Дора Хайкіна ввійшла в історію єврейської літератури передусім як поетеса, в її творчому доробку були також прозові твори. В архіві представлено такі рукописи:

повість «Люди залишаються людьми. Нотатки колишнього військового» (їдиш, без дати, машинопис з рукописними правками);

 оповідання «Він був моїм учителем» (рос., без дати, машинопис);

 стаття (назва невідома, їдиш, без дати, машинопис). На сьогодні не встановлено, які з представлених в архіві творів публікувалися за життя письменниці. Це питання потребує додаткового з’ясування.

Поезія. В архіві зберігаються рукописи 129 віршів Дори Хайкіної в перекладі російською та українською мовами («З усіх часів, відколи світ наш виник…», «У селі, у чарівних Карпатах…», «Я знаю, міняються пори щороку…», «Усі зірки я в небі залишила…» та ін., дати відсутні). Вірші Дори Хайкіної переклали Леся Клименко, Михайло Литвинець, Валентина Малишко, Степан Литвин, Микола Луків, Петро Засенко, Олександр Шарварок, Абрам Кацнельсон, Дмитро Білоус, Іван Драч, Наум Тихий, Ганна Чубач, Петро Осадчук, Олесь Жолдак, Дмитро Павличко та ін. Дослідників творчості Павла Тичини може зацікавити переклад їдишем поеми «Похорон друга», виконаний Дорою Хайкіною. 

Ці рукописи можуть бути корисними перекладачам і науковцям, що вивчають теорію та історію перекладацької справи, а також літературознавцям, які досліджують їдишомовну поезію 2-ї половини ХХ ст.

Листування. Представлено понад 900 листів, вітальних листівок, телеграм за 1948–1992 рр. (мови – їдиш, російська, українська, англійська). Оскільки листи здебільшого збереглися разом з конвертами, можна встановити майже всіх адресантів та адресатів. Проте авторів кількох їдишомовних листів, що збереглися  без конвертів,  не вдалося ідентифікувати.

Заслуговують на увагу 118 листів Дори Хайкіної, написаних синам Дмитру та Самуїлу (Мілі) Фалікманам. 

765 листів адресовано Дорі Хайкіній. З них 112 листів – від членів родини (чоловіка Іхіла Фалікмана та сина Дмитра  Фалікмана). В архіві представлено також понад 20 листів дітей Дори Хайкіної (Зої, Дмитра та Самуїла) один до одного та до їхнього батька. Усі ці листи переважно побутового змісту, проте вони можуть становити неабиякий інтерес для біографів письменницького подружжя Дори Хайкіної та Іхіла Фалікмана.

Значна частина листів пов’язана з  літературною діяльністю Дори Хайкіної. Серед її кореспондентів були письменники О. Лізен, Р. Рубіна, П. Утевська, Х. Табачников, Н. Лур’є, І. Драч, Д. Павличко, О. Гончар, П.Загребельний, а також Б. Міллер – редактор газети «Біробіджанер Штерн», А. Вергеліс – редактор журналу «Совєтіш Геймланд», Л. Озеров – поет, перекладач і літературознавець, М. Лоєв – театральний діяч, режисер Київського «ГОСЕТу», Г. Гельфандбейн – критик і публіцист. 

Збереглися листи з редакцій та видавництв, з якими співпрацювала письменниця (зокрема, це журнали «Совєтіш Геймланд», «Жовтень», «Київ», «Дружба народів», газети «Біробіджанер Штерн», «Ленінська зірка», видавництво «Радянський письменник»), вітальні листівки від Спілки письменників України. 

Листи з архіву Дори Хайкіної можуть зацікавити досдідників, які вивчають культурне життя єврейської творчої інтелігенції в СРСР кінця 1940-х – початку 1990-х рр.

Документи, особисті речі. Літературознавців, істориків і документознавців зацікавлять оригінали членських квитків Спілки письменників СРСР Дори Хайкіної (за 1938 р. та за 1953 р.). Збереглися також програмки концертів, поздоровчі адреси, репродукція картини А. Кержнера «Шолом-Алейхем. Світанок» (подарунок автора).

Магнітні стрічки із записами віршів Дори Хайкіної (1969 р. і 1971 р.). Ці стрічки потребують технічного опрацювання та перезапису на сучасні носії інформації.