«Багателі» Валентина Сильвестрова

Додано by

У буквальному перекладі з французької «багатель» означає «дрібничка». З легкої руки Франсуа Куперена ця назва закріпилася за невеликими, легкими для виконання музичними п’єсами, призначеними переважно для фортепіано. Багателі, які Валентин Сильвестров, на той час автор уже 9-ти симфоній, почав писати у нульові роки, спочатку також мислилися ним як невибагливі п’єси: композитор неодноразово підкреслював, що вони створювалися без усілякого наміру, самі собою. Але поступово з них склався цілий «багательний епос». Читати далі

Розділ: Новини


Дебора Фоґель. Фігури днів. Манекени

Додано by

В книзі представлені переклади українською поетичних творів філософа, літературознавця, перекладача й письменниці Дебори Фоґель (1900?–1942). В ліричних збірках «Фігури днів» і «Манекени» знайшли відображення погляди автора на тогочасні життєві цінності, переконання в важливості модернізаціїта урівноправнення культури їдишу, глибоке відчуття поетом модерного Львова, а також її особисті переживання. Читати далі



Давид Фишман. Вокруг идиша: Очерки истории еврейской культуры в России и Польше

Додано by

В этой книге рассматривается становление культуры
на идише в ее восточноевропейском контексте. В очерках, составивших книгу, предпринимается попытка взглянуть на эту культуру с исторической точки зрения, что означает – связать тенденции ее развития с общественнополитическими условиями, а также с различными интеллектуальными течениями в среде евреев Восточной Европы. Анализируется также место идиша в восточноевропейской еврейской культуре в целом – культуре, являвшейся со второй половины XIX века трехъязычной, то есть создававшейся на иврите, идише и русском (или польском) языках. Читати далі



“Якби Шолом-Алейхем був феміністкою”: рецензія на “Метафори і пам’ять” С. Озік

Додано by

Сінтія Озік – знана американська письменниця єврейського походження. Вона пише есеї та романи, а відома передусім своєю малою прозою. Її ім’я побувало у шорт-листах найпрестижніших премій – від відзнаки О’Генрі до Оранжпрайс, від премії Рі до Букера. Озік називають Афіною американського літературного пантеону. Про неї пишуть книжки і захищають дисертації. Настав нарешті час познайомитися з нею й українському читачеві: видавництво «Дух і літера» оприлюднило збірник вибраних есеїв Сінтії Озік, таку собі презентативну книжку-колаж. Читати далі



Сінтія Озік. Метафори і пам’ять: Вибрані есеї

Додано by

Українському читачеві вперше запропоновано добірку есеїв Сінтії Озік, знаної сучасної американської письменниці, лауреатки багатьох літературних премій. Це – колаж із текстів, що увійшли до п’яти головних томів есеїстки, який відображає еволюцію її літературознавчих і філософських поглядів.

Озік існує на перетині трьох її ролей – «ребе, феміністка й послідовниця Генрі Джеймса». У цій добірці представлені тексти, що демонструють усі три іпостасі. Вибір текстів продиктовано намаганням максимально показати динамічний і не дуже гладкий діалог між цими ролями, що балансування між ними й диктує тематичний засяг художніх і критичних творів Сінтії Озік. Ці іпостасі також штовхають письменницю на пошуки символічної мови для висловлення сформованої на їхньому перетині нової ідентичності, що для неї не було місця у старому літературному каноні. Цікаві читачам будуть і роздуми Озік про вагання між культурною універсальністю й національною окремішністю, як і її приклади допитливого, але критичного прочитання проблематичних сторінок культурної спадщини. Читати далі