Літературний вечір «Україна та Ізраїль: літературні діалоги»

Літературний вечір відбувся 15 вересня 2011 року в Центрі міської історії Центрально-Східної Європи, м. Львів.

Організатори:

  • Ізраїльський інформаційно-культурний центр при Посольстві Держави Ізраїль в Україні
  • Видавництво «Дух і літера»
  • Видавництво «Самміт-книга»
  • Центр досліджень історії та культури східноєвропейського єврейства НаУКМА
  • Центр міської історії Центрально-Східної Європи


На ХVІІІ Форумі Видавців у Львові відбувся літературний вечір «Україна та Ізраїль: літературні діалоги». Відкрила вечір Юлія Дор, директор Ізраїльського культурного центру при Посольстві Лержави Ізраїль в Україні. Вів вечір Леонід Фінберг, головний редактор видавництва «Дух і літера», директор Центру дослідження історії та культури східноєвропейського єврейства НаУКМА.

У першій частині вечору видавництво «Дух і літера» презентувало свій проект «Антологія сучасної ізраїльської та української поезії». Координатор проекту Юлія Морозюк розповіла про сучасних ізраїльських поетів, вірші яких увійдуть до майбутньої Антології в українських перекладах. Водночас на іврит будуть перекладені поезії Оксани Забужко, Юрія Андруховича, Сашка Ірванця, Маріанни Кіяновської, Івана Малковича, Наталки Білоцерківець і не тільки. На вечорі пролунали українські переклади єврейської поезії чудової поетеси Маріанни Кіяновської.

Друга частина вечору була присвячена українському перекладу книги ізраїльського письменника, вихідця з України, Агарона Аппельфельда «Сторінки мого життя». Головне в автобіографічній книзі цього видатного сучасного письменника – це розповідь про шлях зростання хлопчика з асимільованої єврейської родини, діди-прадіди якої з давніх-давен мешкали на Буковині, про важку долю його поневірянь під час Другої світової війни, про намагання знайти своє місце у новій країні, у новій мові. Ця книга  дуже особиста, але водночас вона – оповідь про ціле покоління, дитячі роки якого опалила війна.

Представляв книгу її перекладач – український літературознавець, професор кафедри зарубіжної літератури Чернівецького національного університету, знаний перекладач Пауля Целана та єврейських поетів Буковини Петро Рихло.