Школа перекладів з івриту українською мовою

Керівник: Олена Бондаренко

 

В 2017 році школа перекладів перейшла на новий формат роботи. Найбільш здібні студенти, які за попередній рік здобули навички професійно перекладати тексти з івриту почали працювати знад перекладами окремих творів.

Українською перекладені прозові тексти Орлі Кастель-Блюм та поезія Ієгуда Аміхая.
Учасники школи брали участь в перекладацькому семінарі.

Школа перекладів з їдишу українською мовою

Керівник: Наталя Риндюк

В 2017 році школа перекладів перейшла на новий формат роботи. Найбільш здібні студенти, які за попередній рік здобули навички професійно перекладати тексти з їдишу почали працювати над перекладами окремих творів.
Найбільшим досягненням роботи Школи став переклад Шолом-Алейхема «Тев’є Молочник» (Олександра Уралова), який вийшов друком у видавництві «Знання». Це перший в українській історії переклад, оскільки за радянських часів, Шолом Алейхема, та й не тільки його, частіше переказували ніж перекладали. Обсяг книги майже на чверть більше ніж його радянський аналог. Перекладачка працює над наступними творами автора. Ще однією перемогою стала книга Менделя Ошеровича «Як живуть люди в Радянській Росії» про голод – переклад публікацій газети «Форвардз» 30-их років. Перекладені також твори Давида Бергельсона, Дебори Фогель, Іцхока-Лейбуша Переца та ін.
Цього року також функціонував перекладацький семінар для учасників Шкіл перекладів з
івриту та їдишу, на якому виступали Володимир Каденко, Олександра Уралова, Андрій Павлишин, Леся Лисенко, Наталя Комарова. Лектори продемонстрували учасникам програми особливості перекладу, які, в першу чергу, залежать від філософії і теорії перекладу, а не лише від особливості мов.

Підготовка та видання збірки статей «Євреї та слов’яни. Том 25. Українсько-єврейська зустріч: Культурні виміри»

Керівник: Леонід Фінберг

 

В книзі розміщено статті з українсько-єврейської тематики таких авторів: Іллі Родова, Томаса Губки, Бориса Хаймовича, Леоніда Фінберга, Тараса Возняка та інших.

Видання «Українсько-єврейська зустріч: культурні виміри» є збіркою статей, присвячених вивченню взаємодії між українською та єврейською культурами від початку сімнадцятого століття, співредакторами якого є Вольф Москович, почесний професор Єврейського університету в Єрусалимі та Алті Родаль, співдиректор Канадійського благодійного фонду «Українськоєврейська зустріч».

Написана провідними фахівцями з України, Ізраїлю та інших країн, збірка представляє всебічний погляд щодо висвітлення паралелей під впливом міжкультурних зв’язків різних
галузей, у тому числі й образотворчого мистецтва, фольклору, музики, літератури та мовознавства, а також про те, як дві культури сприймають та відображають один одного. Щедро ілюстроване видання містить велику кількість нової інформації щодо цієї малодослідженої тематики. Книга видана як 25 том багатотомника «Євреї та слов’яни», що виходить друком із 1993-го року у видавництві Єврейського університету в Єрусалимі.

Підготовка та видання підручника з арамейської мови Дмитра Цоліна «Арамейська мова біблійних текстів і Тарґума Онкелоса»

Керівник: Леонід Фінберг

 

Ця книга є практичним підручником із вивчення арамейської мови Біблії та Тарґума Онкелоса. Вона містить не лише необхідні теоретичні знання з фонології, морфології та синтаксису, а й вправи, які допоможуть краще засвоїти вивчений матеріал. Наприкінці кожного розділу запропоновано екскурс в історичну граматику, в якому показано зміни граматичних форм порівняно з іншими семітськими мовами. Підручник зацікавить студентів та викладачів, а також усіх, хто вивчає арамейську мову.

Автор – доктор філологічних наук, доцент Національного університету «Острозька академія» Дмитро Цолін.

Підготовка та видання книги Генрі Абрамсона «Молитва за владу. Українці та євреї в революційну добу (1917–1920)»

Керівники: Леонід Фінберг, Наталя Риндюк

 

Після краху Російської імперії українці та євреї, подолавши взаємні протиріччя, разом працювали над створенням Міністерства єврейських справ у рамках нової Української держави. Цей сміливий експеримент тривав зовсім недовго – допоки існувала сама незалежна Українська Народна Республіка. Генрі Абрамсон досліджує цей складний період українсько-єврейської історії, показує як складалися міжетнічні стосунки за часів різних українських урядів. Особливу увагу приділено постаті Симона Петлюри і його ставленню до євреїв. Книга буде цікавою всім, хто цікавиться добою Української революції і міжетнічними стосунками.