Презентація нових книг видавництва “Дух і Літера” у Будинку кіно

У п’ятницю, 9 листопада, у Блакитній вітальні київського Будинку кіно (вул. Саксаганського, 6) відбудеться презентація нових книжок видавництва “Дух і Літера”.

Участь у заході візьмуть керівники видавництва Леонід Фінберг та Костянтин Сігов, кінознавець Юрій Морозов та режисер Роман Балаян.

Початок о 17:30.

Запрошуємо!

Унікальний посібник розповість про єврейську історію на українських землях

Гостя програми “Дух і Літера” на Ukrlife TV – Тетяна Бородіна, наукова співробітниця Центру юдаїки НаУКМА, аспірантка кафедри історії НаУКМА, співупорядниця посібника для учнів ліцеїв “Сторінки єврейської історії України”. Це перший посібник, де історію євреїв на українських землях викладено хронологічно та за сучасними історіографічними стандартами, від перших століть нової ери до наших днів.

Леонід Фінберг: “Про різне і трохи про себе”

В ефірі програми “Дух і Літера” на Ukrlife TV соціолог, громадський діяч, директор Центру досліджень історії та культури східноєвропейського єврейства НаУКМА, член Виконавчої ради Українського центру Міжнародного ПЕН-Клубу Леонід Фінберг представив свою біографічну книжку “Про різне і трохи про себе”, де у формі інтерв’ю він розповідає про своє життя, в якому особисте і громадське переплетені нерозривно. (more…)

“За Чай.com”: головний редактор видавництва “Дух і Літера” Леонід Фінберг в ефірі “5 каналу”

Про іудаїку та українськість, і як вони перепліталися віками; про подвійну самоідентичність – гармонію чи конфліктність; про історичні фантомні болі та сьогодення, і як лікуються фобії; про антисемітів/”совків”/”жидо-бандерівців” та більшовицький “русомірський” синдром.

Сергій Гірик про книгу Геннадія Естрайха “Культура мовою їдиш: Україна, перша половина ХХ ст.”

Збірник статтей відомого американського дослідника їдишомовної літератури й культури Геннадія Естрайха присвячено сюжетам, пов’язаним із радянською Україною першої половини ХХ століття. Представлені в ній праці добре відомі зацікавленим цією тематикою читачам. Однак, з огляду на те, що автор надав для перекладу дещо доповнені й виправлені версії, навіть тим, хто вже читав ці тексти, бажано принаймні переглянути це перекладне видання.

Тематичний спектр відібраних для публікації статтей доволі широкий. Деякі з них, як-от «Мови студентів Єгупця» чи «Їдиш у радянських профспілках 1920-х років», є суто соціолінґвістичними. Інші присвячено літературі («Харківський світ їдишської літератури», статті про Їцика Фефера чи Файвла Сито тощо) або історичній науці («“Червоні поля” у Криму», «Радянський штетл у 1920-ті роки»), хоча кожна з них насправді перебуває на перетині декількох дисциплін. (more…)